Livro Impresso
Mini-Dicionário Jurídico - Law Dictionary Português/Inglês/Português
-
ISBN:
9788530927875
- Edição: 1|2008
- Editora: Método

- Formato: Impresso
- Páginas: 464
- Publicação: 25/08/2008
- Capa: Brochura
- Peso: 0,37 kg
- Dimensões: 12 x 17
Após o lançamento de várias edições de meu livro DICIONÁRIO JURÍDICO/LEGAL DICTIONARY-português-inglês-português, no Brasil e em Portugal, e depois de constatar a sua presença nas bibliotecas das mais respeitadas faculdades de Direito do Brasil e do Exterior, constantes solicitações de leitores levaram-me à conclusão de que o lançamento desta versão compacta do dicionário era um imperativo.
Então, com muita paciência e esforço, dediquei-me a elaborar este novo formato da obra, que vem complementar a original, com a convicção de que ela atende às necessidades dos consulentes que, por um motivo ou por outro, precisam fazer uma consulta rápida ao vocabulário jurídico bilíngüe português-inglês.
(...)
Esperando que esta versão MÍNI do dicionário corresponda ao desígnio que presidiu à sua elaboração, o de ser útil aos operadores do Direito, tradutores e estudiosos que se aplicam ao campo do Direito comparado e da tradução jurídica, deixo claro desde já que fico muito agradecida pelas eventuais críticas e sugestões apresentadas, as quais podem ser encaminhadas à Editora, ou diretamente à Autora.
Rio de Janeiro, inverno de 2008
Maria Chaves de Mello
Maria Chaves de Mello - A autora é uma advogada brasileira que passou muitos anos traduzindo termos jurídicos ingleses para o português. Ela fez um trabalho excelente ao traduzir mais de 8.600* termos ingleses para o português. É uma grata surpresa encontrar traduções precisas em português para termos como Mallory Rule, Palsgraf doctrine, Abstention doctrine, Collateral source Rule, Yellow dog contract e Over-breadth doctrine. Até mesmo termos recentemente criados como palimony foram incluídos.
e-mail: advogada@mariachavesmello.com